البيت الآرامي العراقي

أنشودة المطر إلى الإنكليزية Welcome2
أنشودة المطر إلى الإنكليزية 619888zqg202ssdr
البيت الآرامي العراقي

أنشودة المطر إلى الإنكليزية Welcome2
أنشودة المطر إلى الإنكليزية 619888zqg202ssdr
البيت الآرامي العراقي
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

البيت الآرامي العراقي

سياسي -ثقافي-أجتماعي


 
الرئيسيةالرئيسيةبحـثس .و .جالتسجيلarakeyboardchald keyboardدخول

 

 أنشودة المطر إلى الإنكليزية

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
Dr.Hannani Maya
المشرف العام
المشرف العام
Dr.Hannani Maya


أنشودة المطر إلى الإنكليزية Usuuus10
أنشودة المطر إلى الإنكليزية 8-steps1a
الدولة : العراق
الجنس : ذكر
عدد المساهمات : 60586
مزاجي : أحب المنتدى
تاريخ التسجيل : 21/09/2009
الابراج : الجوزاء
العمل/الترفيه العمل/الترفيه : الأنترنيت والرياضة والكتابة والمطالعة

أنشودة المطر إلى الإنكليزية Empty
مُساهمةموضوع: أنشودة المطر إلى الإنكليزية   أنشودة المطر إلى الإنكليزية Icon_minitime1الأحد 8 سبتمبر 2013 - 2:26

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط]
– September 7, 2013




[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط]لندن ــ الزمان
صدر حديثاً عن دار الحكمة والمركز الثقافي العراقي في لندن للشاعر والمترجم العراقي غريب اسكندر كتاب باللغة الانكليزية Translating Sayyab into English A Comparative Study of Unshodit al-Matar
ويقع الكتاب في أربعة فصول وتمهيد وخاتمة. واهتم الفصل الأول في نظريات ترجمة الشعر عموماُ والمقاربات التي تبنتها تلك النظريات. فقد درس هذا الفصل بعض مقاربات أزرا باوند ونقدها وترجمة الخيام الى الانكليزية وتي أس أليوت الى العربية وغيرها. بينما اهتم الفصل الثاني في مقاربات تخص مدارس محددة في ترجمة الشعر كالمفهوم اللساني ومفهوم التفاوض عند امبرتو ايكو . ودرس الفصل الثالث بوصفه فصلاً رئيساً في هذا الكتاب ترجمات قصيدة بدر شاكر السياب أنشودة المطر. وقد أشر هذا الفصل بالتحليل أن هناك ثلاث مقاربات في ترجمة هذه القصيدة هي الحرفية والتأويلية والأبداعية. وأخيراً، فقد قدم الفصل الرابع ترجمة جديدة لأنشودة المطر قام بها المؤلف مع دراسة سيميائية لها.
يذكر أن هذا الكتاب يعد الكتاب الثامن لغريب اسكندر بعد الكتب التي صدرت له وهي
ــ سواد باسق شعر المؤسسة العربية لللدراسات والنشر » بيروت 2001
ــ الاتجاه السيميائي في نقد الشعر العربي دراسة ط1 » القاهرة 2002 ط2 » بغداد 2009ــ محفة الوهم شعر دار الفارابي » بيروت 2009 ــ مختارات شعرية مترجمة الى اللغة الانكليزية» لندن 2009
ــ أفعى كَلكاَمش شعر دار الفارابي » بيروت 2012
ــ الخطاب لسارة ميلز ترجمة دار الكتب العلمية » بيروت 2012
ــ البلشون الأبيض لديريك والكوت ترجمة » دار المدى » بيروت تحت الطبع.
AZP09
روابط ذات صلة:


5784
[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط]
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
أنشودة المطر إلى الإنكليزية
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
البيت الآرامي العراقي :: الثقافية , الادبية , التاريخية , الحضارية , والتراثية Cultural, literary, historical, cultural, & heritage :: منتدى النقد والدراسات والاصدارات Monetary Studies Forum& versions-
انتقل الى: